You can’t escape the role you play in displacement any more than a white person can escape their whiteness, because those are both subject to systemic processes that have created your relevant status and assigned its consequences.
The upshot here is not that we should all descend into nihilistic real estate hedonism. But we need to recognize what’s really going on: that what we call “gentrification” these days is only one facet of the much larger issue of economic segregation. That people get priced out of the places they already live in is only half of the problem. The other half, which affects an order of magnitude more people, is that people can’t move to the neighborhoods to which they’d like to move, and are stuck in places with worse schools, more crime, and inferior access to jobs and amenities like grocery stores.
I think this articulates well that the problem is not really “gentrification,” it’s the fucked up housing market etc system entirely. But the “stuck in places with…” part is a little misleading I think, because ideally those places w/out amenities etc. shouldn’t exist. Good schools and jobs pop up where there’s money, so it’s also part of the whole mess that they don’t pop up everywhere. They shouldn’t have to be something you move to.
but yah, get angry not apathetic
How many characters do you recognize?
1. 叉 chā fork
2. 食 shí food/eat
3. 刀 dāo knife
4. 蛋 dàn egg
5. 菜 cài vegetable/dish
6. 果 guǒ fruit/outcome
7. 猴 hóu monkey
8. 鸭 yā duck
9. 猪 zhū pig
10. 蟹 xiè crab
11. 鸟 niǎo bird
12. 鸡 jī chicken
13. 牛 niú cattle
14. 马 mǎ horse
15. 猫 māo cat
16. 鱼 yú fish
17. 羊 yáng sheep
18. 汤 tāng soup
19. 木 mù wood
20. 面 miàn face/surface/powder
21. 水 shuǐ water
22. 酒 jiǔ alcohol
23. 茶 chá tea
24. 点心 diǎnxīn dessert
25. 壶 hú pot
26. 杯 bēi cup
27. 花 huā flower
28. 碗 wǎn bowl
29. 椅 yǐ chair
30. 桌 zhuō desk, table
The N.Y.P.D. Misfires on Twitter
The N.Y.P.D. asked Twitter followers to share photo of themselves with officers. Matthew McKnight on the responses: http://nyr.kr/1tCHpce
“The outpouring of anger tells us a lot. Rather than finding amusement in the department’s public-relations blunder, it’s a moment to take stock of the N.Y.P.D. that too many New Yorkers know.”
Photograph by Mary Altaffer/AP.
(Source: newyorker.com, via tradchinesechars)
Anonymous asked: What are your favorite Spanish verbs?
Oh boy that’s a good one… Ronronear is always fun to say (to purr. Yes as in a cat). The -nr conjunction makes it a little bit harder to say at times.
I love any verb/word that has a “ch” in it somewhere. I love the way it sounds, like “machacar” which means to crush/smash/pound. I haven’t really had to use that word very much, only when my friend had a huge cockroach…and you know those suckers fly.
something new everyday
Dedicated supporters staged a 15 hour sit-in until the early this morning, when the measure passed the Alaska Senate on an 18-2 vote.
(Source: lati-negros, via loscannbruthmar)
April 21, 2014 at 9:47pm
We’ll get you some sudafed before you go to class…gonna sudafeed you!
— interalia, because guess who is a snuffly mess
The most controversial articles on Wikipedia, sorted by language. (via Daily chart: Edit wars | The Economist)
Not surprising that entries for Taiwan and China are on the list.
I don’t know why people bother with TV dramas!
tongueturner, commenting on their reading for “genres of memory in medieval Chinese literature” (before launching into a recap)
I mean that wasn’t in like a shame-other-people’s-relaxation-hobbies way, but like a “what the fuuuuck real life is ridiculous enough.” omg tho, there was a TV drama made about the story! The Legend of Lady Yang oh wow no there were several!
short version: Emperor Xuanzong gets the hots for his son’s wife, Princess Yang, so he arranges for her to become a Taoist nun to “purify” her so he can then pull her back out and make her his consort. She is so beautiful he ignores all his other consorts and “from this time onward the sovereign king no longer held early court” (because they are up late boning). He also increasingly neglects his emperor-duties.
Jump to 755, the An Lu Shang rebellion takes off, the Emperor is fleeing, and one of Lady Yang’s relatives is accused of being involved and is killed (among others). The soldiers refuse to continue retreating with the emperor unless Lady Yang is killed too, as she could be involved. Lady Yang is taken to a Buddhist shrine and strangled. The Emperor’s son (not the first one) takes off with a chunk of the army and declares himself Emperor. The old emperor woefully wastes away his final years, having started the fall of the Tang Dynasty.
(The snippet is from Bai Juyi’s extremely famous “Song on Everlasting Sorrow” but I can’t find a nice online translation. In Chen Hong’s accompanying piece he just says the Emperor is tired of getting up early, but that is definitely not what the other implies.)
Anonymous asked: Could you give an example of the conditional tense in English?
In a few languages, the way men talk is different from the way women talk. In Japanese, for instance, there are certain words and sentences that only males use, and certain words and sentences that only females use. If you were in a school in Japan, and saw a message on a notice board which read “boku …”, you’d know it would probably have been written by a boy, because that’s the words boys use for “I”. If a girl had written the message it would probably have been “watashi”. I have to say “probably”, of course, because it’s always possible for a girl who’s a bit of a tomboy to say “boku”. But normally, the two forms are used differently by the two sexes.
A Little Book of Language by David Crystal, page 139. (via linguaphilioist)
While I’d like to imagine people are reading this and thinking, “hm, interesting,” this is probably more inline with the recent trend of “look what weird backwards shit Japan is doing,” (see the recent ooing over “b-style”), and that’s messed up, because guess what probably most languages do this! (I mean this isn’t even grammatical gender, if you wanna dig in on Russian/Spanish/Hebrew…) Wow language and gender are socialized!
In English there has been much fussing over “women’s speech” starting with Lakoff in 1975, so let me just pull out a few things. In English some words are very gendered; we take note when a man says something like “divine” or “lovely,” and precise color words like fuscia are left to women and “gay fashion designers”(ugh, don’t start me on queer ling). Women are also typically held to politeness standards that increase their use of hedges, polite forms, and apologies; “If you have a moment…,” “I think it’s sort of…” (generalizing, this and most studies are on white, middle class, cis, straight women; and well hey super polite female Japanese is also a generalization) Men are allowed more coarseness/cursing, and we find their version of being “straightforward” is equated with a woman being a “bitch.” So there’s that just incase you were up on your Standard American English high horse.
And so surprise, the development of some of Japanese female speech also relates to these same social things; some “female endings” really are just particles that soften a statement, and then whup weird indexing of women = speaking softly. So dudes can use them, just like a dude can use hedges, but it is not interpreted the same. The actually different lexicon and other more markedly female things used to be super looked-down on as “school girl speech” when it started in the Meiji period (because of integrated schooling, more social stuff, etc etc.) but then it solidified with time (and in literature) and became the now assumed women’s speech/onna kotoba / 女言葉. (decent tofugu article with more)
So this stuff is super cool (‘cus I’m a nerd!!!) but also complicated and I kind of get grouchy over all the little “cute language facts” books that pop up. Because look wow I just gave you a pretty short and decent summary without the weird exoticizing. Wah wah getting a ling degree so I can complain on tumblr.