A video about the japanese paritcles へ, に and で.
Very helpful if you’re just starting with Japanese
or if you confuse those sometimes (like me..ehm).
I can recommend his other videos and his website, too!
Particle particles! If I had all the time in the world I’d like to reinvestigate these as some kind of case marking or whatever linguists of Japanese call them, because other ways of thinking about them are helpful.
From Xu Bing to Klingon love poetry – What is “real” language missing that these writers need?
瘦 (shòu) - thin, skinny
讨厌 (tǎo yàn) - annoying, irritating
脸 (liǎn) - face
消息 (xiāo xī) - news, information
挺 (tǐng) - very
声音 (shēng yīn) - sound, noise
关心 (guān xīn) - concern
乖 (guāi) - well-behaved
建议 (jiàn yì) - to recommend
Miles O’Brien has a job.
aaah too good. Skip 4 tho, just sexist BS
HELLO FANFIC AUTHORS IT’S TIME FOR A VOCAB LESSON
- wanton: sexually immodest or promiscuous
- wonton: a type of dumpling commonly found in Chinese cuisines
YOUR CHARACTERS SHOULD NOT BE MOANING LIKE A CHINESE DUMPLING OKAY THANK YOU AND GOOD NIGHT
either way, things are sure gonna get
They sat still, on either side of the table, both wanting to reach out but unsure who should make the first move. L’s chopsticks hovered over the last dumpling, her hand quivering slightly.
"I want you like I want that wonton," Juan blurted out wantonly, not wanting L to feel unwanted. Immediately, their face flushed, the way it was wont to do when Juan behaved unwontedly. L watched Juan wondering, wanting, wontons in between.
Look what I found! It gathers the 150 most common measure words (a.k.a. classifiers) with examples and all kinds of whatnot. If you’re generally curious about cognitive metaphors (like why do we “wake up,” and “pass out”) I hear this is a good book. If you’re specifically interested in that in Mardarin, I started this book but didn’t really love it (so like library, don’t buy it). So yeah it’s helpful to examine these things, if these systems were universal this wouldn’t be a thing that needed learning (like English has a pair of pants and a pair of shoes, Mandarin puts those in different groups). Anyway, I was thinking it might be nice to go through it alphabetically and post some for you? I won’t post all the examples they give since that would get out of control. It also has a cool intro and notes so yeah this is like the super abridged version. Sure yeah let’s go~ (I use 繁體）
一把 [yī bǎ] : an object with a handle or thing that can be held by hand, a handful of
- 板子 bānzi, a wrench
- 菠菜 bōcài, a bundle of spinach
- 扑克 pūkè, poker, as in a hand of poker…一瓣 [yī bàn] : a clove of garlic; section of citrus fruit
- 句子 júzi, a section of an orange
- 蒜 suàn, a clove of garlic一幫 [yī bāng] : a group or band of people
一包 [yī bāo] : a bag or sack of, something wrapped up
- 顧客 gùkè, a group of customers
- 強盜 qiángdào, a band of robbers
一杯 [yī bēi] : a cup or glass of something
- 茶叶 cháyè, a package of tea leaves
- 香煙 xiāngyān, a pack of cigarettes一本 [yī běn] : a book, volume, copy
- 護照 hùzhào, a passport一筆 [yī bǐ] : an amount of money
- 貸款 dàikuán, a loan
- 收入 shōurù, an income一遍 [yī biàn] : one time, once (similar to 一次 but emphasizes beginning to end.)一撥 [yī bō] : a group or batch of
- see yī bāng
- 魚 yú, a school of fish一部 [yī bù] : a literary or artistic work; a set of equipment
- 電影 diànyǐng, a movie
- 小說 xiǎoshuō, a novel
Important update from your friendly Community Bookstore
i lost two points for actually answering it in filipino
Second language acquisition is so cool and right now my contact languages book talks about German learners of English creating words like ill-car “ambulance” (from Krankenwagen lit. ‘sick-car’) and alp-dream “nightmare” (Alptraum lit. ‘alp(?)-dream’).
you might say they mis-calque-ulated.